The second poem / El segundo poema

Hearken to me, beornþreát,
Come and you shall heare;
He tell you of feower of the boldest brethren,
That ever born y-were.

In Sarum, be the groveswoode,
There dwelleth a bonnye earl;
And all his gerídmen about him stoode,
That w’re both stiffe and stowre.

And hwonne Neylin geætstapen the ealdorstól,
Sir Roderick āboden andgietfullic:
‘Come forth, come forth, thou proude búrþegn’.

‘Sweare mee holdscipe and promise on thy faye;
Beog me and hlyste me til deaþ fint me.’
And the wynlic búrþegn cȳþlǣċeþ a knighte.

Escuchadme, nobles guerreros
Venid y prestadme vuestros oídos;
Os contaré acerca de cuatro valientes,
Que vivieron en la región.

En Sarum, cerca de la arboleda,
Moraba un apuesto conde;
Rodeado de todos sus caballeros,
Tenaces y fuertes.

Y cuando Neylin se acercó al trono,
Sir Roderick anunció con claridad:
“Acercaos, acercaos, orgulloso escudero”.

“Juradme lealtad y prometed por vuestra fe;
Defendedme y obedecedme hasta que la muerte me halle”.
Y el encantador escudero se convirtió en caballero.


Sweare mee holdscipe and promise on thy faye /
Juradme lealtad y prometed por vuestra fe

Knighting ceremony / La ceremonia de investidura

Initiation into knighthood was a solemn occasion that occured only once for each knight. Several squires were often knighted at the same time; the order in which they were called forth depended upon the importance of their fathers.

The ceremony was always done with full panoply. This means the lord sat upon his high seat or throne, banners were displayed, courtiers were present in their best clothes, and heralds made announcements. This is a reinterpretation of what the investiture ceremony of Sir Neylin should have been like.

HERALD: Neylin of Newton Town, come forth and kneel before the throne. (Servant places sword, armor, shield, and spurs nearby.)

HERALD (reads): Be it known to all men that I, the Earl of Salisbury am minded to raise Neylin by virtue of his honor, loyalty, valor, and skill at arms, to the high rank of knighthood. Neylin, do you swear and acknowledge the Earl of Salisbury to be your true and lawful liege?

Neylin: I do so swear.

HERALD: Do you also swear fealty to Uther Pendragon, to defend and obey him until he depart the throne, or death shall take you?

Neylin: I so swear. (The Earl of Salisbury rises, goes to Neylin.)

Earl of Salisbury: Let this be the last blow you receive without just recourse. (The Earl of Salisbury delivers the coulee, striking Neylin across the face or on the shoulder, sometimes hard enough to knock him down.

Neylin then kneels before his liege, placing his hands palm-to-palm and upraised. The Earl of Salisbury places his hands over the knight’s.) HERALD (to Neylin): Repeat after me: “I, Neylin, do solemnly swear and pledge my sword to the Earl of Salisbury, my liege, to defend and obey him until he depart his demesnes or death shall take me, and to uphold the honor of knighthood.”

Neylin: (Repeats the above.)

Earl of Salisbury: And I, for my part, do swear to defend and honor Neylin as befits a true knight. (The Earl of Salisbury then receives the sword and taps Neylin lightly on both shoulders with the sword.) I dub thee Sir Neylin. Receive now your spurs (receives spurs), your right to suitable arms (receives shield), and take this, my sword (girds on sword), to your side to serve and defend me well. Arise, Sir Knight.

La iniciación en la caballería era una ocasión solemne que ocurría una sola vez en la vida de cada caballero. A menudo varios escuderos eran armados caballeros a la vez y el orden en el que se les nombraba dependía de la importancia de sus padres.

La ceremonia se realizaba siempre con toda su panoplia. Esto significa que el señor se sentaba sobre su sitial o trono, se desplegaban los estandartes, los cortesanos acudían con sus mejores ropas y los heraldos hacían los anuncios.

HERALDO: Neylin de Newton Tony, adelantaos y arrodillaos ante el trono.
(Un sirviente coloca cerca la espada, la armadura, el escudo y las espuelas.)

HERALDO (lee): Que todos los hombres sepan que yo, el conde de Salisbury, he decidido elevar a Neylin en virtud de su honor, lealtad, valor y habilidad con las armas, al alto rango de caballero.

HERALDO: Neylin, ¿juráis y reconocéis al conde de Salisbury como vuestro verdadero y legítimo señor feudal?

Neylin: Así lo juro.

HERALDO: ¿Juráis también lealtad a Uther Pendragón, para defenderle y obedecerle hasta que deje el trono o la muerte os lleve?

Neylin: Así lo juro. (El conde de Salisbury se levanta y se acerca a Neylin).

El conde de Salisbury : Que este sea el último golpe que recibís sin dar justa respuesta.
(El noble le da la pescozada, golpeando a Neylin en la cara o en el hombro, algunas veces con la fuerza suficiente como para tirarlo al suelo. Neylin se arrodilla delante de su señor, colocando sus manos unidas y levantadas frente a él. El conde de Salisbury coloca sus manos sobre las del caballlero).

HERALDO (a Neylin): Repetid conmigo: «Yo, Neylin, juro solemnemente y prometo mi espada a el conde de Salisbury. mi señor feudal, para defenderle y obedecerle hasta
que abandone sus tierras o la muerte me lleve, y mantener el honor de la caballería.

Neylin: (Repite esas palabras).

El conde de Salisbury: Y yo, por mi parte, juro defender y honrar a Neylin como se merece un verdadero caballero. (El conde recibe la espada y toca a Neylin ligeramente en ambos hombros con ella). Te nombro sir Neylin. Recibe ahora tus espuelas (recibe las espuelas), tu derecho a armas apropiadas (recibe el escudo), y toma esta, mi espada (le ciñe la espada) a tu lado, para servirme y defenderme bien. Levantaos, sir Caballero.

From squire to Sir / De escudero a caballero